Fiston Mwanza Mujila
Kasala für meinen Kaku – Kasala pour mon Kaku
ISBN: 978-3-85415-647-5176 Seiten, brosch., dt./frz., erschienen 2022, übersetzt von Elisabeth Müller
Anrufungen, Beschwörungen und Lobpreis (was „Kasala“ auf Kiluba bedeutet), Geschichten und Gesichte einer Stimme, die alle Instrumente einer Jazz-Band aus sich heraus zu orchestrieren scheint: Mit prallen, bunten Bildern, ebenso heiteren wie bestürzenden Szenen und Motiven inszeniert Fiston Mwanza Mujila eine mitreißende Dichterrede, deren kolossale Übertreibung jegliches Pathos implodieren lässt und umso schwungvoller poetische Energie zu entfesseln vermag – als Gegenfeuer zum Falschen des Bestehenden.
Aus unterschiedlichen lyrischen Traditionen anklingende Obertöne erzeugen die Atmosphäre einer hybriden Welt, die sich aus Versatzstücken aus verschiedenen globalen Räumen und Zeitschichten amalgamiert. Wo alles möglich, real und surreal zugleich erscheint, versucht sich ein waches und empathisches Bewusstsein zu verorten: in der Bezugnahme auf den Kaku (den Urgroßvater bzw. Ahnen) und eine lebendige, animistische Überlieferung bringen die Gedichte Fiston Mwanza Mujila mit ihren treibenden Rhythmen und poetischer Wucht gängige Begriffe und Vorstellungen (post) kolonialer Lebenswelt ins Wanken.
Intimität ist für Fiston Mwanza Mujila, was nicht in, sondern zwischen den Sprachen passiert. Er spricht drei afrikanische Sprachen, Französisch, Englisch und Deutsch. (…) In seinen Texten sei er eine Art Übersetzer seiner selbst, seiner Kultur, seines Charakters. (Janina Fleischer, Leipziger Volkszeitung)